Wednesday, December 17, 2008

SOME reflections...

今天考試終於考完了,對我而言,假期已經好像開始了。教發音的老師在課前發巧克力,說是耶誕節的傳統。大家都開開心心的吃了,雖然只有一根巧克力棒,也覺得特別好吃,我還特別問老師超市買不買得到那種巧克力棒。我想到我之前教書的時候,考試考的好的人才有牛奶糖可以吃,好像我只重視成績好的人,所以以學生的心情而言,這種做法不是很公平。這裡的老師,有時候班上有人生日,會帶蛋糕來和大家一起慶祝,像我們班導師帶了一次蛋糕來,還是他太太做的,慶祝一個女生二十歲的生日。大家都吃得超開心。還有一次說到PROUST的MADELEINE,老師隔天也帶來家裡做的MADELEINE,我們也是覺得如獲至寶,很珍惜的吃了,之後還跟一個同學去麵包店再買一個。
而今天的發音課後,老師教了兩三個法國人常用的手勢。一個是右手平平在頭頂五公分的地方畫過,如果說到一個學科,代表它很難的意思。而手背從脖子對下巴輕輕撥幾下,對著一個人,是說,「HEY 我贏了!」但並沒有挑釁的意味。
發音的實做課,也讓我回想到自已教法的盲點。我一向覺得發音練習的單字很簡單,所以會要求小朋友一定要背起來,還要考試。但是在這裡,發音課裡練習的字其實我很多都不知道。因為目的只是要把音發對,並且和其他的相似的音分清楚就好了。所以要求同學也要會,的確是有點負擔。
在教新的聲音的時候,要先從辨別這個聲音開始。例如說教「p」這個音,就先唸一個字,或一個句子,讓他們判別裡面有沒有這個聲音。之後教「b」,也是用同樣的做法。然後再讓他們辨別這兩個音在不同的字裡面存在的聲音。回家功課就針對這兩個音,要他們去找單字,或是利用課本上的,找幾個字去把它唸好。

而在寫作方面,我是覺得我有進步,且比同班同學要好一點點。但是我想是因為英語的輔助的關係。但現在我遇到了一個瓶頸,就是我知道英語和法語的語法的不同,及用字的不同,所以開始擺脫英語的習慣,包括拼字,還有用字遣詞。但在試著擺脫英語的影響之後,我的法語馬上退化到幼稚園的階段,就是我先前基礎的不足馬上顯現出來。要更進步的話,必須更大量的閱讀才行,但隨著我回家過節的時候到來,學習雖然要中斷一下下,但希望自已不要停止繼續進步。

No comments: